今週のイタリアの話題は?
7月18日週まとめ
今週のイタリアのニュースヘッドラインは、グリーンパス、でしょうか。7月からグリーンパスは発行されており主に国外渡航向けに利用されていましたが、今週発表となったのは「余暇」向けとも言える規定。
・8月6日以降、グリーンパス(少なくとも1回はワクチン接種済みである証明、または感染から回復した証明(6ヶ月有効)、PCR検査若しくは抗原検査の陰性証明(48時間有効))を所持している場合のみ、レストラン屋内、一般に公開される興行やスポーツ・イベント、屋内スポーツ施設等への入場・利用ができることとなる。
・規定に違反した場合、施設所有者等に加え利用者にも罰金(400~1,000ユーロ)が課されることとなる。(在ミラノ日本国総領事館より)
9月からは、公共交通機関や職場・学校への義務化も検討されており、既に上昇基調に戻っている感染者の増加に対して政府が警戒を強めています。
また、とうとう東京オリンピックが開催されましたね。これまでオリンピックの話題を見たり聞いたりすることはほとんどありませんでしたが、開会を1週間後に控え各社とも特集を組み始め、開会式は生中継で地上波放映(現地昼の1時でした)。イタリア選手の動向が主なトピックですが、他に話題になっていたのがイタリア選手を含む陽性者の隔離のこと、開会式の作曲を担当する予定だった小山田氏の辞任のこと、開会式の演出を担当する予定だった小林氏の解任のことでした。
ポリシー:
イタリア社会の関心事についてバランスをもって事実を伝えることを目的とし、発行部数の多い全国一般紙 3紙(Corriere della Sera, La Repubblica, La Stampa)の、イタリア時間の午前のWebバージョンのトップニュースヘッドラインを日本語「意訳」とともにお伝えします(そのまま訳すと意味が通じないため)。
合わせて読みたい イタリアの新聞事情
ニュースヘッドライン
7月24日
ドラギ首相の発表後、数時間で25万件のワクチン予約
L’annuncio di Draghi convince gli indecisi: 250mila prenotati per il vaccino in poche ore
チンゴラーニ大臣「決定的な前進 今すべての偉人が欧米に続く」
※Robert Cingolani: Ministro della transizione ecologica
Il ministro Cingolani: “Passi avanti decisivi. Ora tutti i Grandi seguano l’Europa e l’America”
Covid第4派に対抗:学校、職場、工場でもグリーンパス導入
7月23日
8月6日から12歳以上にグリーンパス義務:レストラン、ジム、映画館、交通機関にルールづけ
全国Rt1.26に上昇 新規感染数増加「若者の間で高い感染力」
コロナウイルス 感染指数が危険域へ:症例発生率急増
Coronavirus, l’indice di contagio supera la soglia di sicurezza: impennata dell’incidenza dei casi
7月22日
グリーンパスポート義務化はどうなる 屋内飲食には一回接種 飛行機搭乗には二回接種
Green pass obbligatorio, si tratta ancora
Basterà una dose per i ristoranti al chiuso, due per volare: tutte le misure allo studio
気候変動 ケリー(※)インタビュー「世界は今、未来を決めるターニングポイントに」
※ 米国気候変動問題担当大統領特使
Clima, intervista a Kerry: “Il mondo è a una svolta per un futuro più pulito”
オリンピック ホロコーストに関するジョークで開会式ディレクター解任
Olimpiadi: scherzò sull’Olocausto, rimosso il direttore della cerimonia di apertura dei Giochi
7月21日
グリーンパス月曜日から義務 今夏「イエローゾーン」はなし
Green pass, scatta l’obbligo da lunedì
Niente «zona gialla» per tutta l’estate
8月から段階的にグリーンパス導入 9月15日からはバスにも イタリア産業総連盟「証明書不保持の場合職務停止」
Green Pass a tappe, via ad agosto e dal 15 settembre anche sui bus | Confindustria: “Al lavoro con il certificato, chi non ce l’ha sarà sospeso”
屋内、交通機関、旅行、スポーツで段階的グリーンパス 8月から義務
Green Pass a tappe per locali, trasporti, viaggi e sport. Al via l’obbligo da agosto
7月20日
ビーチでパラソル・バーの間隔:海でのバカンスの安全
Distanza tra ombrelloni e bar in spiaggia: quanto è davvero sicura la vacanza al mare?
グリーンパス導入2段階:レストランはすぐにも、メトロは9月から
Le due stagioni del Green Pass: subito nei ristoranti, da settembre anche sulla metro
Covid「ワクチン待ちの場合はテスト無料」グリーンパスを推進
Covid, “Tampone gratis a chi attende il vaccino”. Il governo prova a blindare il green pass
7月19日
グリーンパスとワクチン、これが政府のCTSの内部資料:「デルタ変異種を止めるには」
※ Comitato Tecnico Scientifico (CTS)
Green pass e vaccini, ecco il dossier del Cts al governo: «Così si ferma la variante Delta»
ワクチン、フェリー乗車者を含む未接種者を説得するには
Vaccini, per convincere i ritardatari iniezioni anche sui traghetti
自由には義務が伴う
Serve un obbligo per tornare liberi
7月18日
室内施設にグリーンパス義務 8月15日後もホワイトゾーン継続のため
Green pass obbligatori per locali al chiuso Obiettivo: Italia bianca fino a dopo 15 agosto
選手村で陽性者 東京はますます閉鎖へ Covidの脅威:3選手陽性、2名が選手村
C’è il virus nel Villaggio, Tokyo sempre più chiusa. Il Covid minaccia i Giochi | Tre atleti positivi, due nel Villaggio olimpico
グリーンパス法令が決定か:非保持者への多額の罰金、屋内施設の閉鎖を計画
Green pass, deciderà un decreto: multe salate per chi non ce l’ha, previste chiusure per i locali
ITALIAMO編集部